در دوران تحصیل و به خصوص تحصیلات تکمیلی، مقاله یار همیشگی شما است. ترجمه مقاله دانشجویی، برای چاپ مقاله در ژورنال های معتبر یک ضرورت است. بعد از نوشتن مقاله نوبت ترجمه است و این ترجمه باید تخصصی باشد. یک ترجمه حرفه ای شانس پذیرش مقاله شما را چندین برابر می کند. وقتی از ترجمه مقاله حرف می زنیم در اغلب موارد منظور ما، ترجمه به زبان انگلیسی است. معتبرترین مجلات علمی به زبان انگلیسی است و مسلما برای چاپ در این مجلات به تایید داوران مجله نیاز دارید. شرط داوری درباره مقالات، انگلیسی بودن آنها است.
تخصص در ترجمه مقاله دانشجویی، حیاتی است!
یکی از مهم ترین نیازهای ترجمه مقاله دانشجویی، تخصص است. یک مترجم باید علاوه بر زبان انگلیسی در موضوع مقاله هم تخصص داشته باشد. بدون چنین تخصصی، ترجمه به متنی مبهم و پر غلط تبدیل خواهد شد. این کار چنان مهم است که حتی بعد از ترجمه هم لازم است مقاله شما توسط یک متخصص بررسی و ویرایش شود. یکی از ویژگی های زبان علم، تخصصی بودن آن است. زبان علم مانند یک متن کدگذاری شده است که تنها کسانی که با رمزگشایی آشنایند، توان فهمیدن آن را دارند. تصور کنید که چنین متنی را یک مترجم غیر متخصص، به زبان انگلیسی برگرداند؛ قطعا ترجمه متنی گنگ، درک ناپذیر و مبهم خواهد بود. یک ترجمه بد اعتبار علمی مقاله را بر باد می دهد.
اصول نگارش و قدرت یک متن خوب!
در ترجمه مقاله دانشجویی به زبان انگلیسی، پیش از هر کاری باید مقاله را با اصول نگارش زبان انگلیسی مطابقت داد. این اصول در کنار قوانین و چارچوب های مجله مقصد، به مقاله شما استحکامی منطقی می بخشد و شانس دیده شدن آن را بیشتر می کند. یکی دیگر از نکات مهم در ترجمه متون به انگلیسی، توجه به coherency یا یکپارچگی متن است. همه کلمات، بندها و قسمت های مختلف مقاله باید با هم ارتباطی طولی داشته باشند. ارتباط منطقی این بخش ها، قدرت اقناع کنندگی مقاله را بیشتر می کند. در عین حال همه این بخش ها باید از ایده مرکزی مقاله پیروی کرده و آن را به سمت تایید شدن پیش ببرند. دستور زبان مقصد باید در این راستا به کار گرفته شود؛ یعنی نباید ساختار در هم ریخته شده و ایده مرکزی مقاله را مه آلود کند.
ساده نویسی و روانی در ترجمه مقاله دانشجویی!
ساده نویسی در ترجمه مقاله دانشجویی نقش مهمی ایفا می کند. دوری از آرایه های مزاحم ادبی و روان نویسی، به تبلور ایده اصلی مقاله کمک می کند. بسیاری از مترجمان ناآشنا با اصول ترجمه، فکر می کنند که انتخاب لغات پرطمطراق به ارتقای کیفیت کار می انجامد. اما چنین تصوری از ترجمه کاملا خطا است. ترجمه ای که اصول ساده نویسی و روان نویسی زبان انگلیسی را مراعات نکند به دلیل همین مانع های زبانی و ادبی، بد فهمیده شده و درست داوری نمی شود. داوران یک متن آشفته و درهم و گنگ را در همان نگاه اول رد می کنند.
زبان آکادمیک
در ترجمه مقاله دانشجویی، سعی کنید که از یک زبان آکادمیک استفاده کنید. هر چه زبان ترجمه شما به معیارهای آکادمیک و رسمی نزدیک تر باشد، شانس داوری شدن و پذیرش آن بیشتر است. دو واژه ای که در انگلیسی برای یک مقاله ترجمه شدۀ خوب به کار می روند، Convincing و Analytical-descriptive اند. کلمه Analytical-descriptive به معنای توصیفی-تحلیلی است و واژۀ Convincing به معنای ترغیب کننده است. یک مقاله ترجمه شدۀ خوب باید از سبکی ترغیب کننده بهره بگیرد و در عین حال روش شناسی علمی را رعایت کند.
غلط های گرامری در ترجمه مقاله دانشجویی
ترجمه مقاله دانشجویی باید خالی از Grammatically error free یا غلط ها و اشکالات دستور زبانی باشد. مقاله ای که می خواهد در یک مجله معتبر علمی چاپ شود، دیگر نباید غلط های گرامری داشته باشد. این اتفاق نوعی سرشکستگی است. آنچه یک مقاله علمی را از همتایان خود جدا می کند، Academic Writing Techniques یا ساختار نگارش آکادمیک است. هر چه نوشته ای از ساختار چند بخشی یک نوشتار علمی پیروی کند، اعتبار بیشتری به داده ها و یافته های خود می بخشد.
اشکالات تایپی
ترجمه مقاله دانشجویی باید خالی از اشکال های تایپی باشد. یک غلط ناخواستۀ تایپی ممکن است معنای جمله را عوض کند یا در خوانش آن، چالشی پدید بیاورد. بهتر است ترجمه مقاله شما را مترجمی به عهده بگیرد که با املای درست انگلیسی آشنا باشد. البته نگران نباشید؛ چون نوشتن مقاله و چاپ آن حتی برای انگلیسی زبانان هم مشکل است. اصولا این کار، پروسه زمان بر و دشواری است. بیشتر دانشمندان بزرگ، در رزومه کاری خود فقط چند مقاله مهم دارند.
ترجمه مقاله دانشجویی و چاپ
پس از ترجمه مقاله دانشجویی باید به فکر چاپ آن باشید. این کار یعنی ترجمه مقاله دانشجویی: ترجمه مقاله، تا زمانی که به چاپ منتهی نشده است، یک دستاورد تلقی نمی شود. برای چاپ، نخست باید یک ژورنال معتبر پیدا کنید. انتخاب یک ژورنال به موضوع پژوهش، محدودیت های زمانی، اعتبار ژورنال و پاره ای مسائل فنی بستگی دارد. البته وبسایت هایی هم در فضای مجازی راه اندازی شده اند که می توانند به شما در یافتن مجله ای معتبر کمک کنند.
صبر داشته باشید!
چاپ ترجمه مقاله دانشجویی در مجلات معتبر به بردباری نیاز دارد. چون ممکن نیست که یک مقاله برای مجله ای معتبر ارسال شود و بدون بازخوانی، پذیرفته شود. همیشه پس از submit در مجله درخواستی تان، دورانی از بردباری و صبر آغاز می شود. هر چه ترجمه مقاله با دقت بیشتری صورت گرفته باشد، این دوران ممکن است با نتایج دلگرم کننده تری همراه باشد. البته ممکن است که مقاله با فهرستی از اصلاحات به شما عودت داده شود که در این صورت باید خوشحال باشید. این علامت پذیرش نهایی است.
مجلات معتبر و ترجمه مقاله دانشجویی
البته اگر از همان آغاز ترجمه مقاله دانشجویی، بی صبری را آغاز کنید، بهتر است که فکر چاپ در مجلات معتبر را از سر بیرون کنید. هیچ مجله معتبری به محدودیت زمانی شما توجهی نمی کند. این امر نه فقط درباره مجلات Q1 صادق است؛ بلکه مجلات Q2 هم ممکن است شما را ناامید کنند. پس در زمانی که محدودیت زمانی دارید و می خواهید پس از دفاع از پایان نامه، فورا مقاله تان را چاپ کنید سراغ این دو نوع از مجلات نروید. برای چاپ در این مجلات، ماه ها زمان لازم است.
فرمت را فراموش نکنید!
در هنگام آماده سازی ترجمه مقاله دانشجویی، فرمت مجله مورد نظر را حتما رعایت کنید. توجه کنید که مقاله را از حیث سرقت ادبی و علمی ناخواسته بررسی کنید. پس از آن مقاله را برای سابمیت شدن ارسال کنید. در صورتی که نیاز به اصلاح داشت حتما آن را انجام داده و فورا ارجاع دهید.